Artistic Routes in Marpissa, aug'14
«απ' όπου μπορείς»/ “any way you can” 1. Do you know the way? “I did it my way”, “Anyway you can”, "Anyway you like” ,“Do you know this way?”, “I love the way you talk” [writings on walls] <mistranslating as a tool to re-signify given, made, done> <cyclades settlings as a way to lose/ lost-not the way> 2."alice laughed, there is no use trying, she said" (revisited) [old ceiling fans reassembled to an open air multiway playscape on the yard of a time-left- wingless traditional windmill] <obsolete technology restored for memory's use // time gets passed by> |
|
"Καλλιτεχνικές Διαδρομές στη Μάρπησσα", 2014,
Ετήσιο Φεστιβάλ «Διαδρομές στη Μάρπησσα» «απ’ όπου μπορείς»/ «any way you can” 1. Ξέρετε πώς; Αφίσες Α4 με ερωτήσεις κατεύθυνσης κολλημένες προσωρινά στους τοίχους του οικισμού. Η λανθασμένη μετάφραση γίνεται εργαλείο για επανεξέταση των δοσμένων και έτοιμων. Στους κυκλαδίτικους οικισμούς το χάσιμο ειναι τρόπος να βρίσκεσαι. 2. «η αλίκη γέλασε, δεν εχει νόημα να προσπαθείς, ειπε» Υπαίθρια εγκατάσταση για παιχνίδι έξω από παραδοσιακό μύλο. Οι παλιοί ανεμιστήρες φτιάχνουν ένα λαβύρινθο με πόρτες και περάσματα στη σκιά των κατεστραμμένων φτερών του ανεμόμυλου. |